Transcrips
If you would like to read the interview, below are the transcripts.
Clip 1
Spanish
Interviewer: En esta emisión del programa vamos a hablar de un tema profundamente humano y urgente: los niños migrantes que llegan solos a Estados Unidos buscando seguridad, esperanza y también un futuro mejor.
En nuestra área, el programa Pasos de Diakon es el principal apoyo para estos jóvenes, brindándoles algo que todos necesitamos: un hogar, cuidado y acompañamiento.
A través del cuidado de crianza a largo plazo, este programa busca personas o familias dispuestas a abrir sus puertas y su corazón para cambiar una vida.
English
In this edition of the program, we are going to talk about a deeply human and urgent topic: migrant children who arrive alone to the United States seeking safety, hope, and also a better future.
In our area, the Pasos program of Diakon is the primary support for these youth, providing them with something we all need: a home, care, and accompaniment (someone walking alongside them every step of the way).
Through long-term foster care, this program seeks individuals or families willing to open their doors and their hearts to change a life.
Clip 2
Spanish
Interviewer: Hay algo que muchas personas no conocen, o quizás no tienen en cuenta, y es que estos niños llegan solos a Estados Unidos, y en muchas veces después de viajes que son sumamente difíciles. ¿Podrías compartirnos qué tipo de historias, qué situaciones suelen enfrentar y cómo logran mantener esa resiliencia que ustedes mencionan?
Grace: Sí, los niños a los que apoyamos son menores de 18 años que han llegado a los Estados Unidos solos, y la mayoría vienen de Centroamérica. A pesar de sus experiencias traumáticas, porque el viaje es muy traumático, y también porque están saliendo de situaciones muy peligrosas y de pobreza, ellos muestran una resiliencia que es increíble y tienen un deseo de construir un futuro que es más seguro y más brillante.
English
Interviewer: There is something many people do not know, or perhaps do not take into account, and that is that these children arrive alone to the United States, often after journeys that are extremely difficult. Could you share with us what kinds of stories and situations they usually face, and how they manage to maintain that resilience you mention?
Grace: Yes, the children we support are under 18 years old who have arrived alone to the United States, and most come from Central America. Despite their traumatic experiences, because the journey is very traumatic, and also because they are leaving very dangerous situations and poverty, they show a resilience that is incredible, and they have a desire to build a future that is safer and brighter.
Clip 3
Spanish:
Interviewer: Porque es tan importante el cuidado de crianza a largo plazo en lugar de los albergues temporales que todos conocemos, y si podrías hablarme de qué diferencia puede marcar esto en la vida de un niño, particularmente de estos niños de que hablamos?
Grace: Sí, pues cuando llegan a los Estados muchos de estos niños, pues la mayoría, están son enviados a albergues temporales, pero el Cuidado de crianza a largo plazo este ofrece una alternativa que es un hogar que es estable, y un adulto que los cuide en la comunidad.
English
Interviewer: Why is long-term foster care so important instead of the temporary shelters that we all know, and could you speak to what difference this can make in the life of a child, particularly these children we are talking about?
Grace: Yes, well, when they arrive in the United States many of these children, well the majority, are sent to temporary shelters, but long-term foster care offers an alternative, which is a home that is stable, and an adult who cares for them in the community.